Je suis née en France, à Paris où j’ai vécu jusqu’à l’âge de 28 ans.

En 1977, après la licence en Lettres & Littérature Française, section Lettres Modernes, j’ai collaboré avec:
• la Bourse de Commerce de Paris,
• l'AFNOR (l'institut national de standardisation - Normes ISO),
• l'UNESCO (rapports démographiques)
• DDB2 (alors cinquième groupe mondial de publicité).

Je suis régulièrement des cours de formation et de perfectionnement sur les techniques de communication, l’informatique et le traitement de texte (chez Olivetti-France à Paris, cycle de formation sur le thème Sémantique & Communication commerciale et
en 2002, un cours de perfectionnement en informatique promu per le Ministère Italien pour la Condition Féminine)

• En 1983, je me suis transférée définitivement en Italie
• En 1986, j’ai reçu à Rome, le diplôme d’italien comme langue étrangère, du Ministère Italien de l’Education Nationale.

Je suis inscrite en qualité de Traducteur et Interprète jurée près le Tribunal de Florence où
je suis appelée comme interprète légale pour des traductions en simultanée.
Je travaille régulièrement avec plusieurs études d’avocats des Barreaux de Florence, Lucques et Palerme.

15 années d’activité en qualité de traductrice free-lance, ont affiné mon expérience dans de nombreux domaines.

TRADUCTION ordinaire et/ou traduction jurée dans les secteurs :

- Juridique (actes, instances, sentences, rogatoires, révisions et autres dispositions légales ou mesures judiciaires)
- Web– Internet (traduction de sites Internet et de pages Web perso, rédaction, révision de textes, restyling)
- Technique (manuels d’instructions, modes d’emploi, devis d'architecte, appels d’offres, normes ISO)
- Environnement & Tourisme (dépliants pour hôtels, gîtes ruraux, restaurants, sites historiques, guides touristiques)
- Vacances nature & Gastronomie (sites, vacances à la ferme, relais, auberges, menus…)
- Industrie (contrats, conventions, normes, catalogues, manutention, projets)
- Presse (essais, articles de chercheurs universitaires)
- Révisione de textes & correction d'ébauches (sites Internet et pages Web perso, traduction de thèses avant publication).

21 ANS DE PERMANENCE EN ITALIE
Depuis 1996, je suis inscrite :
- auprès des Traducteurs et Interprètes jurés du Tribunal de Florence
- au Consulat de France à Florence
- à l' Ambassade de France à Rome.

@AltroDire Traductions
divisiones gratarium sunt.



Traductions de tous documents français italien